03.07.2020

Германия собеседование на визу в посольстве: Какие вопросы могут задать на собеседовании на визу в Германию? Получение учебной визы в посольствах германии Кто проходит Sprachtest


При переезде в Германию по статье позднего переселенца необходимо сдать шпрахтест в посольстве Германии . На Sprachtest проверяется владение разговорным немецким языком. Беседа с сотрудником посольства ведется на повседневные темы. Он может например поинтересоваться на чем вы приехали на встречу, где вы отдыхали позапрошлым летом или что вы знаете о немецкой политической системе. По итогу собеседования сотрудник посольства решает, достаточно ли хорошо вы владеете немецким языком. Sprachtest нужно сдавать с первого раза, потому что в противном случае вы только через полгода узнаете, что провалили собеседование.

Сдаем Шпрахтест вместе

Если вы не сдаете шпрахтест в Москве или другом городе, вы можете сдать языковой экзамен в Гете институте и получить Goethe Zertifikat B1, однако это сложнее. Подробно я об этом рассказываю в другой статье. Здесь я расскажу, как проходит подготовка к шпрахтесту в посольстве.

Подготовка длится от 2 недель до 3 месяцев. Точный срок подготовки зависит от вашего нынешнего уровня немецкого языка и вашей скорости обучения. С нулевого уровня знаний вам потребуется 2-3 месяца на подготовку при вашем активном участии. На занятиях я делаю упор на повседневный разговорный язык и простые грамматические конструкции, а так-же даю готовые речевые шаблоны. Мы в деталях прорабатываем все возможные сценарии собеседования и многократно тренируем их на уроке.

Подготовка к Шпрахтесту

Вы получаете готовые "Фишки", с помощью которых вы сможете показать себя с лучшей стороны на шпрахтесте в Москве или другом городе, даже если собеседование вдруг пошло не по плану. Большое внимание при оценке вашего собеседования обращают на свободную и спонтанную речь. Именно поэтому я обучаю повседневному немецкому языку. Только заучивания готовых фраз не достаточно для успешного прохождения шпрахтеста в посольстве Германии.

Как сдать Шпрахтест

Я анализировал списки вопросов, которые чаще всего задают при сдаче экзамена Шпрахтест в Москве и других городах. Например, одним из самых распространенных вопросов является "Часто ли вы бываете в Москве?" или "Знаете ли вы, как добраться до Посольства Германии в Москве?". В моей базе знаний скопилось еще немало полезных и важных вопросов, на которые необходимо давать правильные развернутые ответы. Все это вы узнаете, пройдя курс подготовке в моей школе.

Еще мне часто задают вопрос - можно ли пересдавать Шпрахтест повторно, если, к примеру, тест был сдан ранее и по нему был получен отказ. Могу точно сказать, что с 2013 года можно пересдавать повторно тест для посольства. До 2013 года, если вы не сдали шпрахтест, то повторной попытки у вас не было и вы лишались каких либо возможностей в переезде. Теперь ситуация в корне изменилась. Сегодня можно по несколько раз пересдавать тест, пока не будет получено необходимое количество баллов на экзамене.

Если вы более подробно хотите узнать, как сдать Sprachtest, записывайтесь на бесплатную первичную консультацию . На ней вы узнаете много полезных вещей о подготовке к шпрахтесту и сможете в последствии избежать многих ошибок. Буду рад вам помочь в вашем великом начинании!

При иммиграции в Германию по линии поздних переселенцев (Spätaussiedler), одним из условий получения такого статуса является демонстрация знания немецкого языка. Закон (§6 BVFG) позволяет сделать это, представив сертификат о знании немецкого языка либо пройдя шпрахтест. Sprachtest – это лингвистический тест на предмет пассивных и активных языковых навыков по знанию немецкого языка. Проще говоря, кандидат тестируется на знание свободного разговорного немецкого языка – это одно из главных условий получения статуса репатрианта.

Кто проходит Sprachtest

Необходимость проходить шпрахтест по немецкому языку возлагается лишь на основных заявителей, то есть тех, кто подавали Antrag S на себя. Sprachtest проводится исключительно для таких лиц, даже если вместе с ними в Германию переселяются члены семьи. Для последних также предусмотрено обязательное знание немецкого языка, но на базовом уровне.

Подробная информация о требованиях и процедуре получения статуса позднего переселенца представлена в статье: “ “.

Продемонстрировать его они могут, представив сертификат А1 или пройдя шпрахштандтест.

Шпрахтест для основных заявителей и шпрахштандтест для родственников – это два разных теста, в том числе и по требуемому – для родственников он значительно проще.

Об этом говорит хотя бы то, что от заявителей требуется проявить знание разговорного немецкого (В1), в то время как для родственников достаточно лишь базовых знаний (А1).

Как и где проводится тест

Экзамен для поздних переселенцев на предмет знания ими немецкого языка проводится в немецком посольстве или консульстве – приглашение на шпрахтест приходит после подачи документов и антрага в качестве позднего переселенца.

Sprachtest проводится не в форме экзамена, а скорее в форме собеседования, беседы с сотрудником посольства или консульства. Тест призван проверить, хватит ли заявителю уровня владения языком для поддержания сложного диалога на простые обыденные темы: работа, семья, здоровье, дети, настроение, домашнее хозяйство и так далее. Речь может идти о том, как долго вам приходилось добираться до Москвы, о вашем вчерашнем ужине или политической системе, действующей ныне в Германии.

Собеседование проводится в формате «вопрос-ответ». Ответы соискателя должны быть как можно более развернутыми – это покажет уровень его владения языком с лучшей стороны. Положительно оценивается спонтанная, непредсказуемая речь и фразы – банального зазубривания шаблонных фраз недостаточно.

Проверяемый вправе совершать грамматические ошибки и иногда запинаться: это не критично, если такие ошибки не повлияют на уровень понимания изложенных им мыслей и не помешают общению.

Важно понимать, что языковой тест в посольстве не имеет каких-либо стандартов, а проверяющий не выносит итоговое решение. Он лишь фиксирует на бланке собственное мнение об уровне знаний кандидата.

Итоговое же решение принимаетcя Федеральным административным ведомством (BVA). О нем заявителю станет известно через несколько месяцев после шпрахтеста. В случае положительного ответа заявитель получит «удостоверение о разрешении на въезд» (Aufnahmebescheid). После удачного прохождения собеседования закон (§15 BVFG) исключает возможность повторного тестирования кандидата на переселение.

Пройдите социологический опрос!

Считается, что поздние переселенцы – это этнические немцы, обладающие высоким уровнем знания немецкого языка. На практике все иначе и уровень языковых знаний кандидатов обычно оставляет желать лучшего. Поэтому готовиться к собеседованию стоит основательно и заранее.

Подготовка к шпрахтесту может включать в себя:

  • . В крупных городах не проблема найти курсы по немецкому языку, адаптированные специально для прохождения шпрахтеста. На них специалисты поделятся своими собственными методиками, уникальными «фишками» и опытом, которые позволят соискателю проявить себя с наиболее лучшей стороны. Специалисты анализируют протоколы, обновляют базу данных вопросов и в максимально сжатые сроки готовят соискателей. Обычно на таких курсах обещают за 3 месяца можно подготовить кандидата к прохождению теста с нуля.
  • Занятия с репетитором по немецкому языку. Вся суть подготовки к шпрахтесту – это обучение разговорному, бытовому немецкому, поэтому школьный учитель или университетский преподаватель для этих целей не подойдут. На тематических форумах не проблема найти репетиторов, которые также занимаются подготовкой к шпрахтесту. Многие из них проводят занятия онлайн, например по скайпу. Это наиболее подходящий вариант для тех, кому необходимо пройти подготовку в максимально сжатые сроки, так как позволяет репетитору уделить максимум внимания кандидату.
  • Самоподготовку. Например, поиск ответов на примерные вопросы, самостоятельная разработка ответов и речевых конструкций, изучение новых слов, обучение по видеоурокам, моделирование собственных сценариев поведения. Не стоит рассчитывать на самоподготовку без наличия хотя бы базовых знаний немецкого языка.
  • Языковую практику. Диалоги с носителями языка, просмотр немецких фильмов и сериалов, пение немецких песен – любая такая практика благоприятно отразится на уровне владения языком. Однако это могут быть дополнительные занятия – не стоит пренебрегать основной подготовкой на курсах или с репетитором.

20 самых популярных вопросов шпрахтеста

Стоит понимать, что предугадать вопросы и тему вашего разговора с работником посольства практически невозможно. Повторимся, каких-либо стандартов для этого не предусмотрено (во всяком случае, они не разглашаются). Однако, изучив успешную практику, нам удалось выделить 20 самых распространенных вопросов, которые на шпрахтесте задают поздним переселенцам.

Мы опустили примитивные вопросы, вроде «как вас зовут» и «сколько вам лет». Знание ответов на них само собой разумеется и предполагается, иначе на шпрахтесте вам делать попросту нечего.

Безусловно, нет никакой гарантии, что любой из нижеописанных вопросов зададут именно вам, однако знать ответы на них все-таки стоит.

Вопрос/Перевод Ответ/Перевод
Was machen Sie zur Zeit? Studieren oder arbeiten sie?
Чем вы сейчас заняты? Учитесь, трудоустроены?
Ich bin ... von Beruf /Ich studiere an .. .
Моя специальность - …, прохожу обучение в….
Ich arbeite in ...
Трудоустроен в....
Sind Sie verheiratet?
Есть ли у вас жена/муж?
Ich bin verheiratet seit ... / ich bin ledig / ich bin geschieden seit ... / ich bin verwitwet seit ...
Я женат с …года / я не женат / я в разводе с... года /я овдовел в... года.
Wie heißen ihre Eltern?
Назовите имена ваших родителей
Meine Mutter ist Erzieherin von Beruf, mein Vater ist Handwerker von Beruf.
Моя мама по профессии школьный учитель, а отец - мастер.
Haben Sie Geschwister?
Есть ли у вас братья и сестры?
Ja, ich habe drei / Ich habe keine Geschwister. Да, трое/ у меня нет ни сестер, ни братьев.
Waren Sie schon früher in Deutschland? Довелось ли вам побывать в ФРГ? Ja. Ich war ein Monat in Deutschland.
Да. Я отдыхал в Германии целый месяц.
Wie weit ist es nach Deutschland? Как далеко мы находимся от ФРГ? Es ist fast zweitausend Kilometers weit.
Это почти 2 тыс. км.
In welcher Städten waren Sie?
В каких городах вы были?
Ich war in Berlin.
Я был в Берлине.
Sind Sie gläubig?
Вы верующий?
Ja, gewiss. Ich glaube an Gott. Ich bin getauft Конечно, я верующий, я крещеный.
Zu welcher religion gehören Sie?
К какой конфессии относитесь?
Ich gehöre zu katholisher religion.
Я католик, к католической конфессии.
Besuchen Sie die Kirche, wie oft?
Посещаете ли вы храм, как часто?
Ja, ich besuche die Kirche, aber nicht oft, nur zu kirchlichen Feiertagen.
Да, посещаю, но редко, лишь по каноническим праздникам.
Wann feiern Sie Weihnachten?
Когда вы празднуете Рождество?
Wir feiern Weihnachten zwei Tage: am 25 und 26 Dezember. Am 24 Dezember ist der Heilige Abend, an dem die Kerzen des Weihnachtsbaums angezündet werden.
Мы празднуем Рождество 2 дня: 25 и 26 декабря. 24 декабря – сочельник, во время которого зажигают свечи на елке.
Haben Sie Sport getrieben?
Занимаетесь ли спортом?
In der Schule und in der Hochschule habe ich Sport getrieben, jetzt nicht.
Лишь в школе и университете, сейчас нет.
Sind Sie gesund? Werden Sie oft krank?
У вас хорошее здоровье, не болеете?
Ja, natürlich, ich bin gesund. Ich werde nicht oft krank. Manchmal habe ich Erkältung. Конечно, я здоров, не болею, иногда лишь бывает простуда.
Von wem haben Sie Deutsch geternt?
Кто научил вас немецкому?
Ich habe Deutsch von meinem Vater, meinem Tanten, Großeltern väterlicherseits gelernt. Немецкий мне передал отец, мои тетушки и дед с бабкой по линии отца.
Kann der Antragssteller deutsch schreiben?Умеет ли заявитель писать по-немецки? Ja, ich kann deutsch schreiben.
Да, я пишу по-немецки.
Kochen Sie deutsches Essen?
Готовите ли вы немецкую еду?
Ja, natürlich, wir pflegen immer deutsche Küche. Wir kochen deutsche Essen.
Да, конечно, мы всегда придерживаемся немецкой кухни. Мы готовим немецкие блюда.
Warum wollen Sie nach Deutschland ausreisen?
Почему вы хотите выехать в Германию?
Mein Vater ist Deutscher und hat in Deutschland lange gelebt und ist da gestorben. Ich selbst habe mehrmals Deutschland besucht und bin von diesem Land sehr begeistert. Das Lebensniveau ist sehr hoch.
Мой отец немец, долго жил в Германии и там умер. Я сам много раз был в Германии и в восторге от этой страны. Там очень высокий уровень жизни.
Wo möchten Sie in Deutschland leben?
Где бы вы хотели жить в Германии?
Ich möchten dort leben, wo weine Verwandten leben.
Я хотел бы жить там, где живут мои родственники.
Was warten sie von Deutschland?
Чего вы ожидаете от Германии?
Ich erwarte von Deutschland politische und wirtschaftliche Stabilität und Sicherheit, gesicherte Zukunft.
От Германии я ожидаю политической и экономической стабильности, надежности и уверенности в завтрашнем дне.

Что делать, если отказали по результатам шпрахтеста

Не стоит отчаиваться, если не удалось сдать шпрахтест с первого раза. Ранее действующее правило, по которому экзамен сдавался лишь единожды, отменено: в 2019 году и позже вы сможете сдавать шпрахтест неограниченное количество раз.

Правда, повторное собеседование возможно не ранее, чем через 6 месяцев с момента получения предыдущих результатов. Этого времени хватит, чтоб полноценно подготовиться.

Если вы считаете отказ неправомерным, есть возможность подать апелляцию по этому поводу в BVA.

Шансы на успех невысоки, так как в подавляющем большинстве случаев административное ведомство присылает повторный отказ, однако это дает заявителю право на обжалование решения ведомства в немецкий окружной административный суд (Verwaltungsgerichtе).

Документы и сама жалоба должны поступить в административный суд не позднее, чем через месяц после получения повторного отказа. Учитывая это, не стоит надеяться на почту: с ее помощью документы, скорее всего, не успеют дойти до суда.

Целесообразнее всего воспользоваться услугами представителя в Германии, который не только подаст документы, но и представит интересы заявителя в суде.

В судебном порядке шансов на успешное решение значительно больше. Если суд отменит решение BVA, ведомство обязано будет выдать разрешение для как позднему переселенцу.

Заключение

Таким образом, шпрахтест является важнейшим этапом оформления статуса Spätaussiedler – именно от его результатов, при прочих формальных соответствиях, будет зависеть возможность переезда в Германию. Тест проводится в немецком посольстве и призван проверить способность заявителя свободно общаться на обыденные темы на немецком языке, поэтому предполагает весьма высокий уровень знания языка.

Те, кому не удалось пройти полноценную подготовку и кто в результате не смог сдать тест, могут пройти его повторно или обжаловать его результаты в BVA и немецкий суд.

Шпрах тест для переселенцев с носителем немецкого языка: Видео


100 фраз для собеседования в посольстве: почему к встрече в посольстве лучше подготовиться заранее? как успешно пройти собеседование? какие фразы необходимо знать наизусть? Ответы на все вопросы читайте в нашей статье!

Многим из нас рано или поздно приходится проходить собеседование в Посольстве или одном из Консульств Германии для получения въездной визы (так называемая ”виза невесты”, виза для программы Au-Pair и т.д.) Беседовать с сотрудником дипломатического представительства Германии зачастую приходится на немецком языке, поэтому лучше подготовиться заранее.

Зачем нужно готовиться?

Мы периодически получаем от наших пользователей и читателей письма с просьбами рассказать, как подготовиться к подобному собеседованию. Это и натолкнуло нас на мысль создания данного материала. Важно отметить, что от результатов собеседования в посольстве зависит многое, поэтому если вы хотите получить хорошую визу, нужно знать, как правильно вести себя и что говорить при встрече с представителем посольства.

Даже если вы очень хорошо владеете немецким языком, всё равно лучше подготовиться и проработать примерные вопросы и ответы , с которыми вы можете столкнуться, ведь во время собеседования зачастую волнения не избежать. Зная набор определённых фраз наизусть, вы будете чувствовать себя уверенней и спокойней.

Помните, самая грубая ошибка на собеседовании - это молчание, поэтому старайтесь всегда найти адекватный ответ на вопрос представителя, ведь очень важно показать свой уровень языка.

Подборка для подготовки к собеседованию!

На просторах Интернета можно найти много разной информации на эту тему, но выбрать действительно нужный и полезный материал не так-то просто. Поэтому мы подобрали для вас 100 фраз, которые необходимо понимать (а некоторые из них и знать наизусть) для успешного прохождения собеседования. Представляем первые 50, которые вы можете начать учить уже сейчас! Кстати, о том как быстро и просто учить новые слова и выражения можете почитать , а также в статье про мнемотехнику .

Mein Name ist ... (Vorname ist ..., Vatersname ist ...).
Моя фамилия..., моё имя…, моё отчество... .

Ich bin ... Jahre alt.
Мне... лет.

Ich wurde im ... in ... geboren.
Я родился... (когда) в... (где) .

Mein Vater heißt ..., er ist ... Jahre alt, er ist ... von Beruf.
Моего отца зовут..., ему... лет, он работает... .

Meine Mutter heißt ..., sie ist ... Jahre alt, sie ist ... von Beruf.
Мою мать зовут..., ей... лет, она работает... .

Meine Eltern wohnen in ... .
Мои родители живут в... .

Ich wohne in ... .
Я живу в... .

Ich komme aus ... .
Я из... .

Ich bin ... von Beruf . (Ich studiere an ...).
Я... по специальности (я учусь в...).

Ich arbeite in ... .
Я работаю в... .

Ich bin verheiratet seit ... / ich bin ledig / ich bin geschieden seit ... / ich bin verwitwet seit ...
Я женат (замужем) с... года / я холост (не замужем) / я разведен(а) с... года /я вдова (вдовец) с... года).

Mein(e) Ehemann (Ehefrau) heißt … . Er (sie) ist … Jahre alt; Er (sie) ist … von Beruf.
Моего мужа (мою жену) зовут..., ему (ей) ... лет, он (она) ... по специальности.

Ich habe … (keine) Kinder. Sie gehen in den Kindergarten, in die Schule, studieren an … .
У меня... (нет) детей. Они ходят в детсад, школу, учатся в... .

Ich habe (nicht) viele Verwandten. Das sind Mutter, Vater, Bruder, Schwester, Schwiegermutter, Schwiegervater, Schwiegersohn, Schwiegertochter, Enkelkinder, Tante, Onkel u.a.
У меня (не) много родственников. Это мать, отец, брат, сестра, тёща (свекровь), тесть (свёкр), зять, невестка (сноха), внуки, тётя, дядя и т.д.

Ich habe (keine) Vettern (Cousin) und Cousinen.
У меня есть (нет) двоюродные братья и сёстры.

Ich habe viele (nicht viele, keine) Neffen und Nichten.
У меня много (не много, нет) племянников и племянниц.

Ich habe (keine) Großeltern. Sie sind (nicht) gesund (krank).
У меня есть (нет) бабушки и дедушки. Они (не) здоровы (больны).

In einem Jahr gibt es 365 (dreihundertfünfundsechzig) oder 366 (dreihundertsechsundsechzig) Tage.
В году 365 или 366 дней.

Es gibt 12 (zwölf) Monate in einem Jahr.
В году 12 месяцев.

Es gibt 4 Jahreszeiten im Jahr. Das sind der Sommer, der Herbst, der Winter, der Frühling.
В году 4 времени года. Лето, осень, зима, весна.

Die Wintermonate heißen Dezember, Januar, Februar.
Зимние месяцы называются: декабрь, январь, февраль.

Die Frühlingsmonate heißen März, April, Mai.
Весенние месяцы называются: март, апрель, май.

Die Sommermonate heißen Juni, Juli, August.
Летние месяцы называются: июнь, июль, август.

Die Herbstmonate heißen September, Oktober, November.
Осенние месяцы называются: сентябрь, октябрь, ноябрь.

Es gibt 30 (dreißig) oder 31 (einunddreißig) Tage in einem Monat. Im Februar gibt es 28 (achtundzwanzig) oder 29 (neunundzwanzig) Tage.
В месяце 30 или 31 день. В феврале 28 или 29 дней.

Es gibt 4 (vier) Wochen in einem Monat.
В месяце 4 недели.

Die Wochentage heißen Montag, Dienstag, Mittwoch, Donnerstag, Freitag, Samstag (Sonnabend), Sonntag.
Дни недели называются: понедельник, вторник, среда, четверг, пятница, суббота, воскресенье.

Es gibt 24 (vierundzwanzig) Stunden in Tag und Nacht.
В сутках 24 часа.

Es gibt 60 (sechzig) Minuten in einer Stunde.
В одном часе 60 минут.

Ich bin verheiratet / ledig / geschieden / verwitwet.
Я замужем (женат) / холост (не замужем) / разведён(а) / вдова (вдовец).

Ich habe die russische Staatsbürgerschaft.
У меня Российское гражданство.

Ich habe einen Personalausweis und einen (keinen) Reisepass.
У меня есть удостоверение личности и (нет) загранпаспорт(а).

Ich interessiere mich für Musik, Lesen, Sport, Reise, Tourismus, Tanzen usw.
Я интересуюсь музыкой, чтением, спортом, путешествиями, танцами и т.д.

In meiner Freizeit lese ich, tanze, reise, stricke, arbeite im Garten gern.
В свободное время я охотно читаю, танцую, путешествую, вяжу, работаю в саду.

Ich verbringe meine Freizeit zu Hause, im Garten, im Schwimmbad gern.
Я охотно провожу своё свободное время дома, в саду, в бассейне.

Ich habe (kein) Hobby. Ich sammle Briefmarken, Postkarten; ich male, bastele gern.
У меня есть (нет) хобби (увлечений). Я собираю почтовые марки, почтовые открытки, рисую, мастерю.

Mein Geburtsdatum ist am ..., ... .
День моего рождения..., ... года.

Mir gefällt klassische Musik, Volksmusik.
Мне нравится классическая музыка, народная музыка.

Ich spiele kein Instrument / ich spiele Gitarre, Klavier.
Я не играю на музыкальных инструментах / я играю на гитаре, на фортепиано.

Ich tanze (nicht) gern. Ich gehe oft (nicht oft, selten) in die Diskothek.
Я (не) люблю танцевать. Я часто (не часто, редко) хожу на дискотеку.

Ich treibe (keinen) Sport. Ich schwimme; ich spiele Basketball; ich turne Gymnastik.
Я (не) занимаюсь спортом. Я плаваю, играю в баскетбол, волейбол, занимаюсь гимнастикой.

Ich bin ein guter (schlechter) Sportler. Ich treibe Sport gern (nicht gern).
Я являюсь хорошим (плохим) спортсменом. Я (не) охотно занимаюсь спортом.

Ich kann schwimmen (nicht), ich gehe (oft, manchmal) ins Schwimmbad.
Я (не) могу плавать, я хожу (часто, иногда) в бассейн.

Am Wochenende bleibe ich gewöhnlich lieber zu Hause, ich arbeite im Garten, ich reise, ich treibe Sport, ich führe Haushalt gern, ich sehe fern.
В выходные я обычно предпочитаю оставаться дома: я работаю в саду, путешествую, занимаюсь спортом я с удовольствием занимаюсь домашним хозяйством, смотрю телевизор.

Ich gehe oft (nicht oft, manchmal, selten) in den Park, in den Wald mit meinen Kindern (mit der ganzen Familie) spazieren.
Я часто (не часто, иногда, редко) хожу гулять в парк, в лес с моими детьми (с семьёй).

In der Umgebung meiner Stadt sind Wälder (Gebirge).
В окрестностях моего города леса (горы).

Ich höre Musik (nicht) gern. Das ist klassische Musik (Volksmusik).
Я (не) люблю слушать музыку. Это классическая музыка (народная музыка).

Ich sehe lieber Spielfilme (Krimis, Sportsendungen, Zeichentrickfilme).
Я люблю смотреть художественные фильмы (детективы, спортивные передачи, мультфильмы).

Ich fotografiere (nicht) gern.
Я (не) люблю фотографировать.

Ich mag (nicht) stricken und nähen.
Я (не) люблю вязать и шить.



Советуем снова пройтись по первым 50 из 100 рекомендуемых нами фраз для собеседования в Посольстве Германии. Мы не можем гарантировать, что Вас спросят именно это, но это те фразы, которые пригодятся в любом случае!

У Вас был опыт прохождения подобного собеседования? Расскажите в комментариях к статье! Вторую часть списка вы найдете

Языковые тесты проводятся в рамках общей процедуры приема и служат установлению немецкой национальности. Федеральное административное ведомство в ходе рассмотрения заявлений решает вопрос, кого пригласить на сдачу языкового теста, учитывая указанные в заявлениях о приеме данные и имеющиеся документы. Как правило, письмо с приглашением на тест направляется уполномоченному лицу в ФРГ, которое передает приглашение заявителю по месту проживания. Заявителям, не указавшим уполномоченного лица, письмо направляется через зарубежное представительство Германии по их месту жительства.

Только заявители, получившие приглашение Федерального административного ведомства, обязаны сдавать языковой тест. Заявители, обращающиеся в зарубежные представительства Германии или в рамках выездов по консульским вопросам без приглашения, могут быть подвергнуты тесту только в исключительных случаях.

Для успешной сдачи простого языкового теста заявитель должен иметь достаточные пассивные и активные знания немецкого языка. Это означает, что заявитель может понять задаваемые ему в ходе несложной беседы вопросы и ответить на них на немецком языке хотя бы простыми словами, желательно, и на диалекте.

Рассмотрение заявления о приеме может быть продолжено только в случае успешной сдачи заявителем языкового теста. На этот факт Федеральное административное ведомство указывает еще в приглашении на тест. Как принято, в случае других административных процедур, заявитель должен при необходимости сам позаботиться о восстановлении приостановленной процедуры.

Правовой базой проведения теста являются ведомственные инструкции и решения Федерального административного суда (Bundesverwaltungsgericht), принятые в последние годы.

По сведениям, поступившим из Федерального административного ведомства (Bundesverwaltungsamt), экзамен на знание немецкого языка принимают чиновники высокого ранга с хорошими знаниями в вопросах общей теории и права, знакомыми с историей российских немцев и особенностями их диалектов. Экзаменаторы находятся под контролем ФАВ. Более того, чиновник из ФАВ имеет право приехать в страну деятельности экзаменатора для проверки того, как проводится экзамен, какой материал предлагается экзаменуемому и пр.

Ход экзамена стандартен. Чиновник спрашивает, на каком языке экзаменуемый говорил в детстве и где он учил немецкий, на каком языке говорили и говорят в доме у заявителя. К ответу на эти вопросы надо быть готовым еще при заполнении анкеты-заявления, чтобы данные в анкете не расходились с ответами на вопросы экзаменующего чиновника. В формуляре заявитель указывал степень владения им немецким языком (по собственной оценке) и сообщал, каким путем эти знания были им получены.

Для получения статуса позднего переселенца необходимо, чтобы заявитель приобрел знания немецкого языка еще в детстве, в кругу семьи. Если же он выучил немецкий в школе или уже взрослым человеком на курсах, это не может служить основанием для признания его немцем.

То же касается и вопроса о языке общения в узком семейном кругу. Согласно ряду решений Федерального административного суда, к лицам немецкой национальности относятся те, кто не только владеет разговорным немецким, но и предпочитает пользоваться им в быту. Если же заявитель скажет, что он владеет немецким языком, но предпочитает говорить по-русски, он может получить отказ.

Вначале экзаменатор ведет непринужденную беседу о погоде, о семье экзаменуемого и т.д. Доверенное лицо не имеет права участия в экзамене, равно как и на другие виды помощи экзаменуемому. Если экзаменуемый находится в состоянии сильного нервного напряжения, мешающем ему отвечать на вопросы, экзамен может быть перенесен. Точно так же экзамен может быть перенесен, если заявитель заболел.

После вводной части следует основной экзамен. Темой собеседования может быть профессия экзаменуемого, его биография, более подробный рассказ о семье и пр. Вопросы задают по-немецки, причем чиновник отмечает в специально разработанном для этой цели формуляре, понял ли экзаменуемый их смысл и на каком языке - немецком или русском - он отвечал.

Затем в формуляр вносятся результаты теста и итоговое заключение экзаменатора. Он дает оценку по трем критериям: понимание немецкого языка, владение устной речью и диалект.

Если заявитель владеет языком достаточно хорошо (пусть даже выучив его в зрелом возрасте, но не сообщив об этом чиновнику), проблем обычно не возникает. Владение каким-либо немецким диалектом говорит в пользу испытуемого - это веский аргумент того, что заявитель приобрел знания в семье и предпочитает общаться на нем дома.

Целесообразно также посещение курсов немецкого языка до проведения языкового теста, поскольку эти курсы помогут заявителю в некоторой степени усвоить современный разговорный немецкий язык, особенно, если в его семье говорят на диалекте. Чем лучшие знания немецкого языка покажет заявитель, тем быстрее может быть принято решение о приеме его в Германии

Заявители, владеющие разговорным немецким языком в недостаточной степени, должны иметь четкие представления о том, какие конкретные элементы доказывают их немецкое происхождение (знание традиций, обычаев, кухни, религии, фольклора области происхождения предков, что, как правило, передается по наследству в семьях, сохранивших свою немецкую культуру). В этих случаях целесообразно порасспросить своих старших родственников или членов других немецких семей, живущих неподалеку. Хорошим источником таких знаний является участие в фольклорных ансамблях, членство в общественных организациях и т. д.

При сдаче теста и последующей проверке протокола следует обратить внимание на следующее:

Собираясь на экзамен, вы имеете право (согласно Закону о процедуре принятия административных решений) взять с собой доверенное лицо, которое хорошо говорит по-немецки. Доверенное лицо может выступить в роли свидетеля и обратить внимание экзаменатора на важные подробности, которые заявитель из-за "экзаменационной лихорадки" может упустить из виду. Свидетель может помочь заявителю в случае необходимости аргументировано составить протест. Все это может сыграть существенную роль, если чиновник сделает отрицательное для заявителя заключение, которые вы вправе опротестовать.

Если заявитель не понял содержание протокола экзамена до конца, никогда не нужно его подписывать. Лучше попросить перевести Вам смысл написанного (может статься, что заявителю непонятен почерк экзаменатора). Если экзамен не сдан, надо вспомнить, нет ли у заявителя родственника одинакового с ним возраста, который очень хорошо владеет немецким языком. Ссылка на существование такого родственника может помочь обосновать требование провести повторный тест.

Если экзамен провален, ФАВ, как правило, отказывается признать заявителя поздним переселенцем. В таком случае, целесообразно добиваться (если возможно) того, чтобы заявителя вместе с семьей включили в решение о приеме родителей или других прямых родственников в качестве потомка (§ 7 BVFG).

Экзаменационная оценка не может быть опротестована, однако, отказ ФАВ признать заявителя поздним переселенцем можно обжаловать. Необходимо при этом соблюдать сроки подачи протеста (Widerspruch). Если опротестование отказа в признании поздним переселенцем не увенчалось успехом, остается единственный путь - подать жалобу в административный суд на территории ФРГ и попытаться доказать, что описанный в протоколе ход сдачи экзамена значительно расходится с фактами. Но следует помнить, что ФАВ оценивает степень владения заявителями немецким языком менее строго, чем Федеральный административный суд.

Если члены семьи заявителя не являются по национальности немцами, но очень хорошо владеют немецким языком, они имеют право подать заявку и принять участие в квалифицированном языковом тесте. В этом случае заявления могут рассматриваться в ускоренном порядке. При этом следует учитывать следующее:

Германия является одной из самых популярных стран для туризма. Посетить замок Нойшванштайн, побродить по Берлину или отправиться в Мюнхен посмотреть на ратушу – все это можно сделать, если оформить визу в Германию.

В нашей статье раскрыты все нюансы, как проверить отслеживание статуса готовности визы. Проверить и отследить готовность визы можно несколькими способами: онлайн через официальные сайты Посольств и визовых центров, через телефонный звонок на номер турфирмы-посредника или личный визит.

Готовый документ можно будет забрать из Посольства в назначенное время, при себе лишь иметь паспорт РФ и квитанцию об оплате госпошлины.

Типы виз для посещения Германии

Для посещения Германии существуют два типа виз: шенгенская и национальная.

Шенгенская

Если вы планируете ненадолго посетить страну, вам стоит оформить шенгенскую визу. Она разрешает краткосрочное пребывание в Германии, находиться в стране можно не более 90 дней из 180.

После оформления визы вы можете передвигаться по странам, подписавшим Шенгенское соглашение.

Шенгенская подойдет для следующих случаев:

  1. Посещение родственников, живущих на территории Шенгена.
  2. Бизнес-поездка.
  3. Транзит.
  4. Лечение.
  5. Обучение продолжительностью не более 3 месяцев.
  6. Туризм.

Несмотря на то, что вы можете посещать другие страны, не всегда можно получить в консульстве Германии визу на продолжительный срок. Как правило, посольство выдает документы только под поездку.


Образец национальной визы в Германию

Национальная

Национальная виза разрешает долгосрочное пребывание в Германии.

Такая виза дается для:

  1. Обучения.
  2. Работы.
  3. Посещения длительных языковых курсов.
  4. Воссоединения семьи.

Национальная виза тоже дает право на пребывание в других странах Шенгена. Для того, чтобы получить такую визу, требуется длительное время и большой пакет документов. А также, отличное знание немецкого языка и соответствующие сертификаты, которые могут это подтвердить.

Варианты подачи заявления

Существует несколько вариантов для подачи заявления: через Посольство, через визовый центр или через туристическую фирму.

Посольство

В визовом центре можно приобрести услугу заполнения анкеты, сотрудники заполнят ее грамотно и без ошибок

Самый экономичный, но и самый сложный способ для получения визы.

Визу через консульство можно оформить по себестоимости, не требуется платить за сервисный сбор.

Минус обращения в консульство в том, что все документы нужно подготовить самостоятельно.

Самостоятельное оформление документов повышает шанс допустить ошибку, что потом плохо скажется на получении визы.

К тому же, у немцев достаточно жесткие требования к туристам, поэтому нужно самим убедить работников консульства в необходимости поездки в Германию.

Консульство не предоставляет дополнительных услуг: доставка визы, смс-уведомление о готовности, фотографии, распечатки документов.

Визовый центр

Получить документы в визовом центре несколько проще, чем в Консульстве. В визовом центре можно приобрести услугу заполнения анкеты, сотрудники заполнят ее грамотно и без ошибок. Также, на месте можно распечатать фотографии нужного формата и получить консультацию по документам.

Если необходимо, то сотрудники могут доставить паспорт с готовой визой на дом. Однако, помимо стоимости визы взимается сервисный сбор. Оформление через визовый центр будет проще и комфортнее, но несколько дороже.

Туристическая фирма

Самый простой и надежный способ. Все документы оформит туристическая фирма и отправит, непосредственно, в посольство.

Шанс отказа сводится к минимуму, документы оформляются очень быстро. Даже если был получен отказ в предыдущей визе – сотрудники разбираются с этим. Минусы – стоимость и необходимость приобретать туристическую путевку.

Стандартный пакет документов

Для того, чтобы подать заявление на оформление визы, необходимо предоставить следующие документы:

Это основные документы, которые необходимо иметь при себе вне зависимости от типа визы, которую вы получаете.

Для туристической визы необходимо предоставить:

  • Подтверждение брони отеля.
  • Подтверждение брони авиабилетов.
  • Подтверждение финансовой независимости. Выписка с банка из расчета 50 евро на человека, справка с работы с подписью и печатью от организации.
  • Медицинское страхование на весь срок пребывания.
  • Справка с учебы или справка с место работы о предоставленном отпуске, справка о наличии недвижимости или автомобиля.

Документы, необходимые для детей:

  • Заявление на получение документов должно быть предоставлено в двух экземплярах. Отдельное заявление подается за несовершеннолетнего, если он вписан в паспорт родителя, ребенок получает в него отдельную визу.
  • Фотографии, соответствующие паспортному стандарту.
  • Копии российских паспортов родителей.
  • Заграничный паспорт ребенка, при наличии или оригинал заграничного паспорта родителя.
  • Копия и оригинал свидетельства о рождении.
  • Справка из учебного учреждения.
  • Справка с места работы родителя с подтверждением его финансовой обеспеченности.
  • Медицинское страхование на весь период поездки.
  • Если ребенок едет один, необходимо спонсорское письмо от приглашающего родственника.
  • Справка, подтверждающая финансовую обеспеченность спонсора.

В случае, если вас приглашают в страну родственники или друзья, необходимо предоставить оригинал и копию приглашения.

Приглашение должно быть оформлено в ведомстве по делам иностранных граждан. В приглашении должна быть подтверждена готовность родственников/друзей взять на себя все расходы, пока заявитель находится на территории Германии.

Для оформления национальной визы необходимо предъявить дипломы и сертификаты, подтверждающие свободное владение немецким языком.

Правила заполнения анкеты

Анкета должна быть заполнена без ошибок в электронном или печатном виде, перепроверьте данные перед подачей документов, ошибки могут снизить шанс получения визы:

Срок и стоимость оформления

В таблице представлены цены и срок действия виз:

Обычная туристическая виза Краткосрочная виза оформляется, в среднем, за 5 рабочих дней и стоит 35 евро. В случае транзитной поездки стоимость будет такой же
Экспресс-виза Если есть необходимость в быстром оформлении визы, посольство может оказать услуги экспресс-визы. В таком случае, виза будет оформляться 3 дня и обойдется в 70 евро.
Виза для детей Детям до 6 лет виза оформляется бесплатно, после 6 лет – полная стоимость.
Виза для иностранных граждан Для граждан других государств виза обойдется в 60 евро , срок оформления – 5 рабочих дней.
Национальная виза Для совершеннолетних национальная виза будет стоить 60 евро , для тех, кто не достиг совершеннолетия – 30 евро . Срок оформления может занять от 5 дней до месяца, в зависимости от количества дней пребывания и цели поездки.

Цифры указаны для тех, кто планирует оформлять визу в Консульстве. Сервисный сбор в визовом центре обойдется в 980 рублей.

Проверка: как отследить статус готовности визы

Отследить готовность визы можно следующими способами:

Какие документы необходимо иметь при получении визы?

Список необходимых документов:

Документы можно получить в течение 45 дней после того, как они были получены Консульством. По истечении 45 дней виза будет передана обратно в Посольство Германии. Получить ее можно только там в течение полугода, иначе она будет перенаправлена в Министерство иностранных дел.

Существует 9 основных причин, по которым может быть отказано в визе:

Что делать в случае отказа?

В случае, если вам отказали в визе, можно предпринять следующие действия:

  • Заново подать документы.
  • Подать апелляцию либо.
  • Обжаловать отказ.

Все зависит от причины отказа, но самый верный и быстрый способ – это повторная подача документов.

Апелляцию в Посольство можно подавать в течение одного месяца после уведомления об отказе, если вы оформляли Шенгенскую визу, и в течение одного году, если вы оформляли Национальную визу.

Апелляция отправляется по электронной почте. Рассматривается заявление в течение нескольких месяцев, и не всегда дается положительное решение. Апелляция должна быть подписана собственноручно, если вы подаете ее за другое лицо – необходимо приложить доверенность.

Если вы получили отказ после подачи апелляции, вы можете подать жалобу против решения в берлинский административный суд.

Контакты Посольств, Консульств и визовых центров Германии в РФ

Адреса и телефоны представительств:

  • Посольство Германии в Москве. Адрес: Мосфильмовская ул., 56, Москва, Россия, 119285, телефон: +7 495 937-95-00, часы работы: пн-чт 8-17, пт 8-15, сб 8-13:15. Срок оформления – 5-10 рабочих дней;
  • Генеральное консульство в Санкт-Петербурге. Адрес: Фурштатская ул., 39, Санкт-Петербург, Россия, 191123, телефон: +7 812 320-24-00, часы работы: пн-чт 8-15. Срок оформления – 5-10 рабочих дней;
  • Генеральное консульство в Екатеринбурге. Адрес: ул. Куйбышева, 44, Екатеринбург, Свердловская обл., Россия, 620026, телефон: +7 343 351-13-30, часы работы: пн-чт 8-17, пт 8-15:30. Срок оформления – 5-7 рабочих дней.

© 2024
reaestate.ru - Недвижимость - юридический справочник